Проблемы с Традосом

Многие ребята, которые проходят мой бесплатный видеокурс по Традосу, жалуются на глюки этой программы. Несмотря на то, что большинство из них я описал в пятом уроке, все же остались неохваченные. Хочется рассказать про парочку, которые не попали в курс. 1) Кнопки Традоса не работают, а в Workbench появляется надпись «Cursor must be in source or target field« Переведите документ в режим «Черновик» («Draft») (вкладка «Вид»). 2) Не появляется панель SDL Trados в Ворде (или кнопки Традоса появляются в панели... 

Новогодний семинар переводчиков в СПб: как это было?

26 декабря прошел семинар сообщества фрилансеров-переводчиков Cat-Translate в СПб. В обстановке уютного антикафе «Радиола» на Невском проспекте собрались переводчики-фрилансеры, чтобы узнать, как сделать свой 2014 год легендарным и полностью перейти на фриланс, навсегда освободившись из офисного рабства. Как это было — в небольшой... 

Ограничение интернет-платежей: что будет с фриланс-рынком?

Теперь террористы ни за что не оплатят свои коварные планы через Яндекс-деньги. Четверо депутатов Госдумы решили, что пора уже кончать с терроризмом в России. Бороться с ним решили очень оригинально: ограничив переводы денег через Интернет тысячей рублей в день. Первым, что я вчера увидел в Сети, было сообщение от моего френда во ВКонтакте. Звучало оно так: Добрый день, Игорь! Как Вы оцените новый закон по ограничению интернет-переводов 1000 рублями в день (15000/месяц)? Что теперь ждет... 

Русская мама Карлсона

Мало кто знает, но 15 лет назад не стало человека, без которого мы бы не знали ни Карлсона, ни Пеппи Длинныйчулок. О русской «маме» Карлсона — переводчице Лилиане Зиновьевне Лунгиной — в статье Марии Лукояновой. Выдающаяся переводчица художественной литературы Лилиана Лунгина (урождённая Маркович) родилась в Смоленске 16 июня 1920 года. Своё детство она провела во Франции, Палестине и Германии. В 1934 году Лилиана вместе с матерью вернулась в Советский Союз к отцу. В Москве она поступила в... 

Об авторе

Игорь Козлов

Переводчик технических и художественных текстов, редактор, консультант. Фрилансер.

В 2013 г. решил заняться качественной подготовкой и поддержкой начинающих переводчиков, результатом чего и стал этот проект. Здесь вы найдете видеокурсы по Trados и (в будущем) другим CAT-программам, интересные статьи, а также можете заказать профессиональный перевод с английского языка.

Чувствуйте себя как дома.

Если вам нужно связаться со мной, к вашим услугам форма обратной связи, электронная почта или скайп (раздел "Контакты").

Следуйте за мной

Вверх
© 2017    Копирование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки   //    Войти

Присоединяйтесь к нам!

Доступ к самому интересному получают только подписчики блога.
Вы еще не с нами?

Оставьте свои контакты и получите видеокурс
"Успешный переводчик за 5 дней" совершенно бесплатно.

  • Начало работы
  • Составление резюме
  • Поиск заказчиков
  • Технические моменты
  • Секреты профессии от переводчиков с многолетним стажем
  • И другая "закрытая" информация...