Идеальная девушка

Какие качества нам бы хотелось видеть в наших подругах Эта штука немного «не в кассу» Cat-Translate, она не относится к переводам (кроме того, что это мой перевод статьи с сайта askmen.com). Но вокруг развелось столько хрени формата «настоящий мужик должен жениться», «идеальная женщина должна варить борщ», что когда я прочитал эту статью, сразу захотелось ее перевести и выложить. На адекватность позиции указывает хотя бы то, что статью могут без негативных эмоций читать как мужчины, так... 

50 целей для любого фрилансера

Учитесь фрилансить «правильно» — и обретете счастье как в работе, так и в повседневной жизни. Этот список был опубликован на сайте ProZ.com, и я уже где-то год порывался его перевести для наших фрилансеров. Наконец, мои руки дошли. Итак, 50 целей, которые не помешают каждому фрилансеру — неважно, начинающему или уже бывалому. 1. Обрести финансовую стабильность. Денег должно хватать не только на оплатить счета, но и на страховку, накопления и пр. 2. Ритуал подготовки к работе — каждый день. Что... 

Переводчик: непонятая профессия

Почему переводчик это самая непонятая профессия и при чем здесь Эдвард Сноуден — в переводе статьи c patenttranslator.wordpress.com Некто из патентного бюро (думаю, это был какой-то ассистент) прислал сообщение через форму обратной связи на моем сайте. Dear Sir/Madam, I am looking to have a Japanese patent publication translated to English by a translator having: 1. A technical degree in computer science             a. Ph.D. preferred but will consider other candidates 2. Experience with network security and caches             a. This criteria is preferred but not required 3. Experience translating from Japanese to English as well as... 

Cat-Translate поздравляет с праздником весны!

Команда Cat-Translate поздравляет всех очаровательных переводчиц с их праздником! Оставайтесь такими же прекрасными, талантливыми и удивительными! 3 приятных подарка вас ждут по этой ссылке: http://cat-translate.ru/cat/wppage/8marta Внимание: карета превратится в тыкву в ночь с 13 на 14 марта  

Об авторе

Игорь Козлов

Переводчик технических и художественных текстов, редактор, консультант. Фрилансер.

В 2013 г. решил заняться качественной подготовкой и поддержкой начинающих переводчиков, результатом чего и стал этот проект. Здесь вы найдете видеокурсы по Trados и (в будущем) другим CAT-программам, интересные статьи, а также можете заказать профессиональный перевод с английского языка.

Чувствуйте себя как дома.

Если вам нужно связаться со мной, к вашим услугам форма обратной связи, электронная почта или скайп (раздел "Контакты").

Следуйте за мной

Вверх
© 2017    Копирование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки   //    Войти

Присоединяйтесь к нам!

Доступ к самому интересному получают только подписчики блога.
Вы еще не с нами?

Оставьте свои контакты и получите видеокурс
"Успешный переводчик за 5 дней" совершенно бесплатно.

  • Начало работы
  • Составление резюме
  • Поиск заказчиков
  • Технические моменты
  • Секреты профессии от переводчиков с многолетним стажем
  • И другая "закрытая" информация...