[Дайджест] Переводчику на почитать. Что интересного в Интернете?

дайджест

Подборка интересных материалов для переводчиков за последнее время:

Как найти издательство, которое опубликует перевод? — интересная заметка на «Городе переводчиков». Для тех, кто переводит или хочет переводить книги.


Полный лигалайз, или зачем переводчику-фрилансеру ИП — статья от Гуры перевода. Как и весь ее блог — интересно, по существу и с особым цинизмом.


Грустная статистика — переводчик Лев Буртелов о перспективах офисных переводчиков и почему на фрилансе лучше (со ссылкой на исследование портала SuperJob)


Виртуальную конференцию в честь международного Дня переводчика (30 сентября) организует портал Proz.com. Судя по описанию, будет интересно.

Оставайтесь с нами :)

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в Одноклассники
Понравилась статья? Жмите "МНЕ НРАВИТСЯ"!
Оставить свой комментарий

Об авторе

Игорь Козлов

Переводчик технических и художественных текстов, редактор, консультант. Фрилансер.

В 2013 г. решил заняться качественной подготовкой и поддержкой начинающих переводчиков, результатом чего и стал этот проект. Здесь вы найдете видеокурсы по Trados и (в будущем) другим CAT-программам, интересные статьи, а также можете заказать профессиональный перевод с английского языка.

Чувствуйте себя как дома.

Если вам нужно связаться со мной, к вашим услугам форма обратной связи, электронная почта или скайп (раздел "Контакты").

Следуйте за мной

Вверх
© 2018    Копирование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки   //    Войти